笔趣阁

紫夜小说>乐疯茹娥莉全文阅 > 第493章 是来挑毛病的(第2页)

第493章 是来挑毛病的(第2页)

之前这个地名被翻译成“极乐世界”,而苏则译为“香榭丽舍”,

充满了唯美和浪漫的气息!

这简直是美到犯规的神仙翻译啊!

戈保权深吸一口气,大笑着说:“妙!真是妙不可言!”

他到现在还在回味苏的译文,

那种用词,那种意境,真的把汉语的美挥到了极致。

翻译讲究的信、达、雅三大标准,苏已经做到了极致!

文字在他手里,仿佛有了生命!

哎,就凭那么一小段翻译,苏在翻译界简直能被封神啊!

“还有那个‘firenze’,如果实在想不到更好的,你是不是还是比较满意现在的译名啊?”戈保权指着最后一组还没翻译的地名问道。

firenze嘛,就是意大利中部那座很有名的城市,现在咱们都管它叫“佛罗伦萨”。

苏先是点了点头,但接着又摇了摇头。

说实话,这个译名还真挺不错的,但他心里更想把它翻译成“翡冷翠”。

“哇塞!!”这是戈保权的反应。

“哇塞哇塞!!”这是热的惊叹。

两个人一下子就感受到了这名字里透出来的浪漫气息!

“小伙子,你等我一下,千万别走啊!”戈保权突然就像疯了一样往门口冲。

“呃……他这是咋了?”苏一脸茫然,眨巴眨巴眼睛问热,“你怎么也是这个表情?我翻得还行吧?”

“啥玩意儿??”热翻了个大白眼,这叫还行?那她自己的翻译叫啥?

d?呃,好吧,这个她还真有。

其实苏心里也没底。

毕竟这些作品的名字和翻译,在前世他早就熟得不能再熟了。

但这儿毕竟不是地球啊,说不定大家的审美都不一样呢。

不一会儿,戈保权拿着本书又冲回了翻译室,一脸激动地跟苏说:“你试试翻这本书!”

热定睛一看,哟呵,书封上写着《飞鸟集》呢!

不是吧?这是要苏去翻译泰戈尔的诗集?

这是太看得起苏了,还是想故意羞辱他啊?

热虽然也觉得苏翻译水平挺高,但翻译《飞鸟集》这活儿,怎么着也得有点阅历才行吧?

她不是不信苏,只是觉得这事儿他得慢慢来。

直播间的弹幕一下子就炸了锅。

“这本泰戈尔的《飞鸟集》在全球都卖得挺好,可在咱们龙国就是卖不动!

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

原因就是翻译得不够好,咱国人不买账!

国内顶尖的几位翻译家都没搞定的事儿,居然想让苏来翻译?这不是搞笑嘛!

我不是看不起苏,我挺喜欢他的翻译的!

但苏才多大啊?

他能读懂这些诗句并且准确无误地传达出原意吗?”

“我觉得苏最好别接这个任务,万一翻不好得被喷死。”

“确实!他之前的翻译已经很棒了,见好就收吧!”

“我感觉这老头是想给苏挖坑,要是翻不好,他还得背锅!”

“翻好了是应该的,翻不好可就得被骂惨了!”

已完结热门小说推荐

最新标签